A Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs of the Ernst-Collection
Karénina Kollmar-Paulenz, BOP Books 2025
CC BY 4.0 International License
https://doi.org/10.36950/kat-mon-2025.173

173

T. Dag yig mkhas pa’i ’byung gnas

M. Merged γarqu-yin oron

GDC Mong Q2 : 4

ET_823 M19

Beijing xyl., Tibetan-Mongolian biglotte, 57 : 10,7 cm (50,4 : 7,3), three parts with separate pagination: fol. 1-40r (ka), 1-16r (kha), 1-18r (ja, but incorrectly nya), 6 lines, left margin r and v: Tibetan section number and marginal title, followed by Mongolian marginal title and pagination, right margin r and v: Chinese siglum and pagination, text framed in black. Section ka, fol. 1v: left side illustration of Maitreya, Tibetan inscription underneath: Byams pa la na mo, Mongolian inscription at the right side: Mayidari; in the center illustration of Buddha Śākyamuni, Tibetan inscription underneath: shākya thub pa la na mo, Mongolian inscription at both sides: sege muni burqan-dur mörgömü; right side illustration of Mañjuśrī, Tibetan inscription underneath: ’Jam dbyangs la na mo, Mongolian inscription at the left side: Mañjuśrī. Fol. 2r: left side illustration of Atiśa, Tibetan inscription underneath: a ti sha la na mo, Mongolian inscription at the right side: Joo Atiša; right side illustration of Tsongkhapa, Tibetan inscription underneath: rgyal ba btsong kha pa la na mo, Mongolian inscription at the left side: bčongkhaba. In the sections kha and ja the respective spaces for illustrations are left empty; incomplete.

1.1.

Description as above.

ka Dag yig mkhas pa’i ’byung gnas zhes bya ba las phar phyin gyi skor bzhugs so/ Merged γarqu-yin oron neretü toγtaγaγsan dagyig-ača baramid-un ayimaγ orosiba

Inc. T. (1r) (1) om bde legs su gyur cig/

M. (2) om sayin amuγulang boltuγai:

Term. T. (40r) (3) pha rol tu phyin pa’i gzhung gi brjod bya’i gtso bo rnams kyi ming gi rnam grangs mdor bsdus pa’o//

M. (4) baramid-un γool-un ügülegdekün-ü erkin-nügüd-ün ner-e-yin jüil-i tobčilan quriyaγsan bolai::

1.2

Description as above.

kha Dag yig mkhas pa’i ’byung gnas zhes bya ba las dbu ma’i skor bzhugs so/ Merged γarqu-yin oron neretü toγtaγaγsan dagyig-ača madhy-a-makha-yin ayimaγ orosiba::

Inc. T. (1r) (1) gnyis pa dbu ma’i gzhung las ’byung ba’i ming gi rnam grangs la/

M. (2) qoyaduγar Madhya-maga-yin γool-ača γaruγsan nere1-yin jüil-dür:

Term. T. (16r) (3) dbu ma’i gzhung gi brjod bya’i gtso bo rnams kyi ming gi …2 rnam grangs … mdor bsdus pa’o//

M. (4) Madhka-makha-yin γool-un ügülegdekü-yin erkin-nügüd-ün ner-e-yin jüil-i tobčilan quriyaγsan bolai::

1.3

Description as above.

nya3 Dag yig mkhas pa’i ’byung gnas zhes bya ba las sgra rig gi skor bzhugs so/ Merged γarqu-yin oron neretü toγtaγaγsan dagyig-ača daγun uqaγan-u ayimaγ orosiba::

Inc. T. (1r) (1) gnyis pa gtan tshigs rig pa’i gzhung las ’byung ba’i ming gi rnam grangs la/4 M. (2) qoyaduγar učir siltaγan-u γool-ača ner-e-yin jüil-dür:

Term. T. (18r) (3) gtan tshigs rig pa’i gzhung las ’byung ba’i ming gi grangs mdor bsdus pa’o//

M. (4) učir siltaγan-u uqaγan-u γool-ača γaruγsan ner-e-yin jüil-i tobčilan quriyaγsan bolai::

Three sections (ka, kha, ja) of the Tibetan-Mongolian terminological dictionary in 11 sections, which was prepared in 1741-1742 by 25 Tibetan and Mongolian learned lamas, led by the Second lČang skya Qutuγtu Rol pa’i rdo rje. The dictionary was compiled to be put to use in the translation endeavour of the Tibetan bsTan ’gyur into the Mongolian language undertaken by Rol pa’i rdo rje and a team of 35 translators upon the request of the Qianlong emperor.

The copy preserved at Berlin (Heissig/Sagaster 1961, No. 534) has the same measurements as the xylograph of the Ernst collection.

For the 7th section of this work and its historical data see Heissig 1959, 159-161.5